Toggle navigation
首页
编织资讯
编织教程
毛线大全
编织视频
编织花样
博客
专题
论坛
首页
博客
心素似简 人淡如菊
心素似简 人淡如菊
【转载】蔷薇翻译——罗黛
未曾相逢先一笑,初会便已许平生。彼岸花开携君袖,罗带同结莫离分。 译文只提供S码,其他码请至《The Knitter №18 2010 》找数据谢谢欣赏转载请注明出处,欢迎跟贴成品链接
伊莲
2015-10-22 15:00
查看全文
【转载】蔷薇编译——TUNIC 紫秋(美美蕾丝套衫)
群里姐妹喜欢这款,希望译出来所以只弄了第二个码,适合胸围91cm左右滴喜欢的改变花样两边下针数来改变大小,或者改变针号吧......
伊莲
2015-10-22 14:15
查看全文
【转载】蔷薇翻译——叶系列之 SPRIG 晓枝
9.10号勘误:育克部分第五行另起针为5-6-6-6-7-7针第十五行:应为放记号圈,而不是滑记号圈这款套衫译出来有些日子了,只是自己还有一些地方不明白于是搁着,由于给崽崽断奶(一岁四个月哦)也有些烦躁,一直没去仔细琢磨,可脑海一直都在想这衣的结构,搁着想着,偶尔也拿出来看看原文,慢慢却也弄明白了。整体构造呢,看着挺简单,操作起来可能稍有麻烦,不过也是从上往下织,育克先往返织一个斜度再连起来圈织,...
伊莲
2015-10-22 14:18
查看全文
【转载】蔷薇翻译——叶系列之秋叶(8.6有更正)
8.6 更:主体那里是收腰而不是胸,请知悉!!8.3更:分袖子主体那里要多一个另起3-3-3-6-6针遗漏了,抱歉啊,谢谢细心的织友提醒图片已更换论坛翻译版秋天的活动,提前译出来滴,慢慢放上来这是一款从上往下织的圆肩套头衫,简洁的款式配上叶子蕾丝花样,休闲又时尚。原版是普通款七分袖,大家可以根据喜好增减长度。线材的话,个人认为棉线,毛线都可以,看自己的喜好来吧
伊莲
2015-10-22 14:24
查看全文
【转载】烂尾季の圈圈涟漪(棒针版的葱衣)——201504
很早就喜欢的一款,最早是2011年在小织的博客里看到,但是没有图解,只好作罢。后来2013年在水若的翻译帖里看到翻译稿CABLED PULLOVER(圈圈涟漪)蓝色约克套头 ,如获至宝,想着一定要织一件。这件衣服是我用心最多的一件衣服了,因为用针用线都比原版要细,所有针数都要重新换算,而且结构也要调整,基本上每个部位都织了2次,边织边套,而且是洗后套,绞花缩的厉害,按照我的以前的脾气,那是要把线剪...
伊莲
2015-10-11 11:44
查看全文
【转载】Vivian翻译:红树林——超气质BT男款
PDF格式的可到群共享下载 薇安织译坊编织交流群: 473900058 取名总是很麻烦,翻译的时候儿子刚好在看他最爱的《海底小纵队》,放的刚好是红树林那一集,懒人就借用了,红树林是苍茫海岸线的守护者,守护着海岸不被海浪吞噬,这不正是每个家庭的男人在做的事吗?一如红树林守护着海岸,他们守护着我们温暖的家,此名甚好!哈哈爱他就给他织一件红树林!话不多说,上原图,帅气逼人,有木有? 翻译
伊莲
2015-10-04 09:01
查看全文
【转载】Knitting Everyday Finery: Practical Designs for Dressing Up in Little Ways
伊莲
2015-10-04 09:02
查看全文
【转载】水若的扣眼编织方法
伊莲
2015-10-02 07:54
查看全文
【转载】霏雨手作;大牌也简单-钩织两用围巾V*披肩
引用;新浪博客作者作品链接http://blog.sina.com.cn/s/blog_632383e70100phvi.html 线:细羊绒3股300克 用针:2.5可乐钩针,10号棒针 分两片加工,第一片:用棒针起60针(约25厘米)织90厘米长收针,然后两头钩花样 第二片:2.5钩针钩6个花样钩和第一片一样长度和第一片缝合(花型从中间向两头钩),后片缝合40厘米,袖子留22厘米不缝合
伊莲
2015-09-29 16:03
查看全文
【转载】Vivian翻译之8:舒眉
这是 Norah GaughanVol.15 上的封面款,除了领口的麻花,其余都是大平针,简单即是美,一眼就入我心,不知也入了你们的心没?模特虽美,奈何愁眉不展,故取名舒眉。
伊莲
2015-09-29 16:15
查看全文
【转载】俄网的棒针基础教程 18:麻花穗形的边缘的织法(大师班)
这样边织边拧可同时完成三个边。 http://www.domihobby.ru/1164-vyazanie-spicami-skruchennoy-bahromy.html
伊莲
2015-09-29 05:34
查看全文
【转载】Kirsten Kapur Shawl Book One: Ten Best Loved Shawls from Through the Loops
伊莲
2015-09-22 11:21
查看全文
【转载】翻译习作1412:Camel Cardigan 流沙
原本最近是没有翻译的打算偏收到了徐姐的链条50绒好奇织小样从3.6mm一直试针到了5.5mm光小样就折腾了我近1两线冲着这怎么也得找一款出来织要不然对不起哇在翻译计划里一眼看到这款简单、大气最重要织完刚好穿照例选择了M尺码转换成工艺图为了适应某些JM不太能看懂图又多写了点文字说明同时在R网搜索了原版线材的部分资料提供参考
伊莲
2015-09-18 12:49
查看全文
【转载】翻译习作1506:Manzanita “西瓜”
冬瓜吃完,自然就轮到西瓜啦 原本翻译完“冬瓜”就要翻译它的,可惜人懒,直到今天才有点动力弄,结果弄完就看见豆豆发帖了。看来美丽的款式,都逃不过“英雄”的慧眼哈哈哈哈。。。。 既然珠玉在前,俺这个就放自家屋子里摆设吧。
伊莲
2015-09-18 12:01
查看全文
【转载】翻译习作1505:Williwaw “冬瓜”
进入正题前需要先说明下名字的由来。 某天,某人共享了一本新书,原本是看上封面的款,进而发现了这款。然后某人就说啦,这款我穿上担心会变成冬瓜。再然后,到R网欣赏此款的N多仿作,有张后背的真人秀真是“雷”到,真正的是“冬瓜”一枚哇 于是乎,清爽、诱人的名字就诞生啦 图解翻译的异常辛苦,因为图解详细到织完每部分定型都说到,看得头大。所以,依旧一些比如下水、定型、怎么缝扣子、...
伊莲
2015-09-18 12:03
查看全文
【转载】翻译习作1504:Wake(航迹)——BT 2014
“wake”这个单词,乍一看见,直觉反应就是“苏醒、唤醒”的意思,其实它还有个意思就是“船舶、鱼雷等等航行时候的航迹”,跟这款作品前片花样的感觉是不是很像啊,故命名之。 喜欢这款的原因,就是简单又不简单,有点自相矛盾吧。简单是因为除了前面一点麻花,其它基本都是平针;不简单又是因为它打破了常规编织的一些模式,有那么点不一样了 译稿依旧手写,今年改进了一下,不再单纯的转换成...
伊莲
2015-09-18 12:05
查看全文
【转载】Vivian翻译:随性——VK2015早秋多方向编织开衫
此款是群里的一位姐妹看中的,其实VK早秋刚出的时候,我就看好这款的,奈何漂亮款实在是层出不穷,翻译也是缺手呀,一直也就搁在那了,刚好群里的姐妹特别想织这款,这两天就抽了点时间翻译了出来,字不多,翻译起来也挺快的,取随性这个名字的时候忘了小鲤鱼有一款很火的随性。。。就觉得这件衣服的编织方向太随性,圈织片织切换太随性,整件衣服不用缝合也很有型,从袖口开始圈织,织到腋下,开始分片横织后片,织到另一个袖子...
伊莲
2015-09-14 05:03
查看全文
【转载】欧美编织术语wrap and turn
因为在翻译欧美编织图解的时候经常会遇到这个wrap and turn(w&t),这个遇到的概率很大,所以在这里我详细地解释一下,以后在我的翻译里就直接用w&t表示了,这种织法经常用于斜面或者波浪形的织物造型,跟织友们经常用的日式的往返织斜肩的方法很像,其实不管你选择你哪种织法都是一样的,只要结果是你想要的,是你满意的,那就完全OK了,手工的乐趣不就在此嘛,买的衣服总是别人的设计,别人的制作,整个过...
伊莲
2015-09-14 05:11
查看全文
【转载】Vivian翻译:Imago(君君)BT风工房作品
以下是我的翻译
伊莲
2015-09-14 05:18
查看全文
【转载】这醉人的绿啊!
图片取自群里分享的书:Interpretations Vol2中的封面款
伊莲
2015-09-02 15:35
查看全文
上一页
3
4
5
6
7
下一页
451
文章
3
订阅
加载中
伊莲的博客
感激伤害你的人,因为他磨练了你的心志,感激欺骗你的人,因为他增长了你的见识,感激鞭打你的人,因为他消除了你的业障,感激遗弃你的人,因为他教会了你自立,感激绊倒你的人,因为他强化了你的能力,感激斥责你的人,因为他助长了你的定慧 淘宝店:shop35727684.taobao.com
该作者其他的文章
【转载】图案758
【转载】МОДНЫЕ НОСКИ: ЭКСКЛЮЗИВНЫЕ МОДЕЛИ
【转载】Knitting Pattern Book 260 by Hitomi Shida 2015
【转载】Knitted Dreams №2 2016
【转载】Knitting Traditions Spring 2016
【转载】Burda Verena. Подиум №1 2016
【转载】图案820
【转载】图案819
【转载】Knitted Dreams №1 2016
【转载】Knit Ange Spring-Summer 2016
【转载】Knitting №154 2016
【转载】201508 本色(男士圆领套头羊绒衫)
【转载】如此优雅地老去......
【转载】Refined Knits 2016
【转载】Australian Knitting Volume 8 №1 2016
【转载】2016-03-纵横
【转载】领子的织法
【转载】简单翻译。起伏针带耳罩的帽子
【转载】改版淘宝款休闲毛衣——淡烟(1603)
【转载】梨花带雨翻译—紫水晶(从上往下织套头毛衣)
【转载】黄色钩衣
【转载】Журнал Мод №594 2016
【转载】ЖУРНАЛ МОД 591 №4 2015(1)
【转载】ЖУРНАЛ МОД 591 №4 2015(2)
【转载】简单*爱--男士羊绒套头衫(2016-05)
【转载】【转载】比利时花边演绎
【转载】一种方形单元花的钩法与连接
【转载】翻译习作1402:Joie雀跃
【转载】CAPE COLLAR JACKET(披肩领夹克)——逍遥子翻译
【转载】Creative Knitting Spring 2016